![]() |
|
Anthology Title:
Feuerwerk der Science Fiction: Hundert utopische Geschichten • anthology by
Isaac Asimov and Martin H. Greenberg and Joseph D. Olander
(trans. of Microcosmic Tales 1980)
[as by Isaac Asimov and Martin Harry Greenberg and Joseph D. Olander]
Contents (view Concise Listing)
- 5 • Einleitung: Kurz eingetaucht • [Asimov's Essays: Other's Work] • essay by Isaac Asimov (trans. of Introduction: A Quick Dip 1980)
- 6 • Dumm gefragt ... • short story by Isaac Asimov (trans. of The Last Answer 1980)
- 13 • »Ich, Vernon Lewis, bei klarem Verstand ...« • short story by Donald Franson (trans. of Package Deal 1980)
- 17 • Zum Totlachen! • short story by Norm Hartman (trans. of Lycanthrope 1976) [as by Norman E. Hartman]
- 19 • Und ihr habt Zeit für Schach? • short story by Jack Ritchie (trans. of Gemini 74 1966)
- 22 • Wenn du die Hand beißt, die dich füttert ... • short story by Charles E. Fritch (trans. of Geever's Flight 1965)
- 26 • So gingen also meine neun frühen Geschichten verloren • short story by Phyllis Eisenstein (trans. of Lost and Found 1978)
- 30 • Schädlingsbekämpfung • short story by Fredric Brown (trans. of Pattern 1954)
- 32 • Wir halten diese Wahrheiten für offensichtlich, daß alle Männer - und Frauen - und - • short story by Robert Mattingly (trans. of Discovering a New Earth 1980)
- 35 • Das Unmögliche dauert etwas länger • short story by Barry N. Malzberg (trans. of Varieties of Technological Experience 1978)
- 40 • Horch, mein Schätzchen ruft • short story by Jack Dann and George Zebrowski (trans. of Listen, Love 1971)
- 43 • Alles hat seine Jahreszeit • short story by Charles Sheffield (trans. of That Strain Again 1980)
- 44 • Mit denen werden wir fertig wie Lee mit Washington • short story by George H. Smith (trans. of Take Me to Your Leader 1980) [as by George Henry Smith]
- 46 • Wenn nicht so, dann vielleicht anders ... • short story by Jack Ritchie (trans. of Put Your Head Upon My Knee 1967)
- 49 • Vielleicht hätte er sogar den Asteroidengürtel abstauben können • short story by Robert F. Decker (trans. of The Big Fix 1980)
- 52 • Ein Alptraum für Saudi-Arabien • short story by Harry Harrison (trans. of Speed of the Cheetah, Roar of the Lion 1975)
- 55 • Es könnte durchaus eine Verbesserung sein • short story by Richard Wilson (trans. of Just Call Me Irish 1958)
- 59 • Hätten Sie sich lieber einen guten Wissenschaftsautor gesucht ... • short story by T. E. D. Klein (trans. of Renaissance Man 1974)
- 64 • Was dem inen sin Uhl - • short story by Richard K. Lyon (trans. of Pulpworld 1980) [as by R. K. Lyon]
- 67 • Wer weiß, was Schlimmes lauert - • short story by Arthur C. Clarke (trans. of The Other Tiger 1953)
- 70 • Ein süßer kleiner Kerl - weiß nicht, wie ich ihn nennen soll, aber er hat enorme Ähnlickeit mit - • short story by Patricia Matthews (trans. of Little William 1975)
- 73 • Schneller als eine Gewehrkugel • short story by Alan Brennert (trans. of Steel 1977)
- 79 • Meine Liebe! Wie Sie sich verändert haben! • short story by Jack Ritchie (trans. of Appointment on the Barge 1980)
- 83 • Der Mensch mag kommen oder gehn, doch - • short story by James Tiptree, Jr. (trans. of And So On, and So On 1971)
- 87 • Wie ich dich lieb? So laß mich dir erzählen • short story by Anthony Boucher (trans. of Nellthu 1955)
- 88 • Der Alptraum Krieg nimmt kein Ende • short story by Donald Franson (trans. of Taste of Battle 1980)
- 93 • Das fünfte Stück Kuchen macht es aus • short story by Bob Shaw (trans. of Deflation 2001 1972)
- 96 • »Android« heißt »menschenähnlich« • short story by Walt Liebscher (trans. of Do Androids Dream of Electric Love? 1972) [as by Walt Leibscher]
- 98 • Wenn du das sagst, mein Lieber, dann aber freundlich • short story by Mack Reynolds (trans. of Dog Star 1956)
- 99 • Richte nicht, auf daß du nicht gerichtet werdest • short story by A. E. van Vogt (trans. of The Great Judge 1948)
- 103 • Füreinander geschaffen • short story by Paul Dellinger (trans. of 2001: A Love Story 1976)
- 107 • Du sollst dir kein Bild machen - • short story by Fredric Brown (trans. of Answer 1954)
- 108 • Begnüge dich mit deinem Platz • short story by Harlan Ellison (trans. of Hadj 1956)
- 112 • Mit der Zeit paßt das Heilmittel zur Krankheit • short story by Henry Slesar (trans. of Good Morning! This Is the Future 1962)
- 117 • Das nehme ich Ihnen nie und nimmer ab • short story by Anthony Boucher (trans. of A Shape in Time 1970)
- 119 • Was ist Wahrheit? • short story by Barry N. Malzberg (trans. of Linkage 1973)
- 123 • Verbrechen und Strafe • short story by Ron Montana (trans. of Murder in the Nth Degree 1980) [as by R. A. Montana]
- 127 • Wenn einer eine Reise tut ... • short story by Joanna Russ (trans. of Useful Phrases for the Tourist 1972)
- 130 • Alles zusammen heißt Mutter • short story by Theodore R. Cogswell (trans. of The Burning 1960)
- 134 • Die Feder mächt'ger als das Schwert • short story by Marcia Martin and Eric Vinicoff (trans. of One Small Step 1980)
- 136 • Das Blut entscheidet • short story by Mack Reynolds (trans. of Dead End 1957)
- 138 • Der Gipfel der Schöpfung - • (1984) • short story by Edward Bryant (trans. of Paths 1973)
-
142 • Hausfrauenlos • (1984) • short story by
Garen Drussaï?Garen Drussai(trans. of Woman's Work 1956)
- 145 • Aber so versteh doch. Da wir alle beide ich sind - • short story by William F. Nolan (trans. of Death Double 1963)
- 148 • Wasser, klar und kühl! • short story by Helen M. Urban (trans. of Tag 1980) [as by Helen Urban]
- 149 • Was kann man sagen man kann was? • short story by Fredric Brown (trans. of The End 1961)
- 150 • - denn wir leben morgen • short story by Robert Silverberg (trans. of The Nature of the Place 1963)
- 151 • I can't give you anything but love, baby! • short story by Isaac Asimov (trans. of True Love 1977)
- 156 • Was bedeutet schon ein Name? • short story by Alice Laurance (trans. of The Game of the Name 1980)
- 158 • Immerhin sind rosa Mäuse entfernte Verwandte von uns • short story by Robert Sheckley (trans. of Down the Digestive Tract and Into the Cosmos with Mantra, Tantra, and Specklebang 1971)
- 161 • Manchmal kannst du nicht verlieren, selbst wenn du willst • short story by Jack Ritchie (trans. of Upon My Soul 1965)
- 164 • Und da sind wir seitdem • short story by Charles A. Spano, Jr. (trans. of Drawing Board 1980) [as by Charles Spano, Jr.]
- 165 • Mutterleib mit Aussicht - • short story by Donald Franson (trans. of Shell Shock 1974)
- 170 • Die blaue Blume des Glücks - wo ist sie? • short story by Henry Slesar (trans. of Speak 1965)
- 172 • Der Lordoberhenker ist nicht immer Koko • short story by Craig Strete (trans. of Your Cruel Face 1976)
- 175 • Sie hätten uns ohnehin nicht haben wollen • short story by Rick Conley (trans. of The Best-Laid Plans... 1980)
- 177 • Und Hula-Hoop und Transistorradios und Elektrogitarren - • short story by Mack Reynolds (trans. of Devil to Pay 1957)
- 182 • Sagte ich zu mir, wie gesagt • [Wonder as I Wander: Some Footprints on John's Trail Through Magic Mountains] • short story by Manly Wade Wellman (trans. of Who Else Could I Count On 1962)
- 183 • Kommt immer auf den Standpunkt an ... • short story by A. E. van Vogt (trans. of The Rat and the Snake 1971)
- 186 • Auf alles vorbereitet • short story by Harry Harrison (trans. of The Finest Hunter in the World 1970)
- 188 • - mit Baby sind's drei • short story by Dennis R. Caro (trans. of Life 1980)
- 190 • Wer beschreibt das Geheimnis? • short story by Eric Frank Russell (trans. of Love Story 1957)
- 194 • Ich erinnere mich an die Hakenkreuze • short story by Robert Payes (trans. of Exile in Lakehurst 1980)
- 195 • Nichts ist zu vergleichen mit 'nem Weib - • [Fafhrd and the Gray Mouser] • short story by Fritz Leiber (trans. of The Bait 1973)
- 198 • Bei wem wäre mehr Recht? • short story by Ray Russell (trans. of The Humanic Complex 1978)
- 203 • Als Katzenliebhaber billige ich das voll und ganz • short story by Roberta Ghidalia (trans. of Friends? 1973)
- 208 • Hur-rr-a-a-ah- • [The Other Side of the Sky] • short story by Arthur C. Clarke (trans. of Take a Deep Breath 1957)
- 211 • Im Harem gibt es keine Jungfrau • short story by Sherwood Springer (trans. of The Quest of the Infidel 1980)
- 212 • Wo wird das alles enden? • short story by Joseph F. Patrouch, Jr. (trans. of Legal Rights for Germs? 1977) [as by Joe Patruch]
- 214 • Was man von Runkelrüben sagt, ist ja bekannt • short story by Fredric Brown (trans. of Blood 1955)
- 216 • Wenn alles zerbricht ... • short story by Ron Montana (trans. of The Diana Syndrome 1980) [as by R. A. Montana]
- 219 • Betrogener Betrüger • short story by Theodore R. Cogswell (trans. of Emergency Rations 1953)
- 224 • Angeblich zahlt es sich aus • short story by Isaac Asimov (trans. of Buy Jupiter! 1958)
- 227 • Wenn du dir eine Kugel in den Kopf schießt - • short story by Henry Slesar (trans. of The Old Man 1962)
- 231 • Mann! Sie haben ihn! • short story by Roland J. Green (trans. of Exile's Greeting 1980) [as by Roland Green]
- 235 • Nicht gucken! • short story by H. L. Gold (trans. of The Biography Project 1951)
- 237 • Der Saft der Reben • short story by Jan Howard Finder (trans. of The Grapes of the Rath 1980)
- 239 • Besser der Teufel, den man kennt - • short story by Anthony Boucher (trans. of Mr. Lupescu 1945)
- 244 • Alles zurück ins Paradies • short story by Ruth Berman (trans. of What I Did During My Park Vacation 1980)
- 245 • Für'n General ein gefundenes Fressen, verflixt noch mal! • short story by Harry Harrison (trans. of A Fragment of Manuscript 1980)
- 247 • Wo ist der Unterschied? • short story by James E. Gunn (trans. of The Boy with Five Fingers 1953) [as by James Gunn]
-
250 • Das geht zu weit • short story by
Philip José Farmer?Philip Jose Farmer(trans. of The King of the Beasts 1964)
- 252 • Das muß man ihm lassen • short story by Eric Frank Russell (trans. of Displaced Person 1948)
- 255 • Einmal Verlierer — • short story by Barry N. Malzberg and Bill Pronzini (trans. of A Clone at Last 1978)
- 256 • »Käfer haben Beine, das ist fad / doch nur der Mensch der macht ein Rad« • short story by Fritz Leiber (trans. of X Marks the Pedwalk 1963)
- 261 • Friede auf Erden • short story by Arthur Tofte (trans. of The Mission 1980) [as by Arthur Tofter]
- 264 • Geschehen und ungeschehen machen • short story by F. M. Busby (trans. of Proof 1972)
-
269 • Dafür plage ich mich??Dafuer plage ich mich?• short story by Isaac Asimov (trans. of Dreamworld 1955)
- 270 • Wer zuletzt lacht - • short story by Paul J. Nahin (trans. of The Reunion 1979)
- 276 • »Eigentlich wäre ich lieber in Philadelphia.« Grabsteininschrift von W. C. Fields • short story by Richard Wilson (trans. of The Futile Flight of John Arthur Benn 1956)
- 278 • Die göttliche Menschengestalt • short story by James A. Stevens (trans. of Servants of the Lord 1980) [as by James Stevens]
- 280 • Voll weiser Sprüche und moderner Hinweise • short story by Rachel Cosgrove Payes (trans. of Mattie Harris, Galactic Spy 1974)
- 283 • Es hätte schlimmer kommen können • short story by Juleen Brantingham (trans. of Changeover 1980)
- 285 • Und sei's noch so bescheiden - • short story by Richard Wilson (trans. of Hometown 1957)
- 287 • Und jeden Tag 200 000 Urteile • short story by Henry Slesar (trans. of The Penalty 1962)
- 289 • Jugend für die Jungen - welche Verschwendung! • short story by Maggie Nadler (trans. of The Pill 1972)
-
291 • Bis die Kriegstrommeln nicht mehr dröhnen -?Bis die Kriegstrommeln nicht mehr droehnen -• short story by Harry Harrison (trans. of The Final Battle 1970)
- 293 • Auch das Wandern hat seine Grenze - • short story by Lester del Rey (trans. of Earthbound 1963)
- 295 • Das endgültige Zeitparadox • short story by Larry Niven (trans. of Rotating Cylinders and the Possibility of Global Causality Violation 1977)
- 299 • So nah herangekommen! • short story by Harlan Ellison (trans. of The Voice in the Garden 1967)
- 300 • Wir wären alle besser dran • short story by Edward Wellen (trans. of If Eve Had Failed to Conceive 1974)
Primary Verifications
Verifier | Date | Type | Last User Activity Date |
---|---|---|---|
Stoecker | 2013-07-23 10:09:25 | Permanent | 2023-03-25 |
Secondary Verifications
Source | Status | Verifier | Date |
---|---|---|---|
Bleiler Early Years | Not Verified | ||
Bleiler Supernatural | Not Verified | ||
Bleiler1 (Gernsback) | Not Verified | ||
Bleiler78 | Not Verified | ||
Clute/Grant | Not Verified | ||
Clute/Nicholls | Not Verified | ||
Contento1 (anth/coll) | Not Verified | ||
Currey | Not Verified | ||
Locus1 | Not Verified | ||
Miller/Contento | Not Verified | ||
OCLC/Worldcat | Not Verified | ||
Reginald1 | Not Verified | ||
Reginald3 | Not Verified | ||
Tuck | Not Verified |