ISFDB banner

Title: 咬鬼

You are not logged in. If you create a free account and sign in, you will be able to customize what is displayed.

Title:
咬鬼?Yǎo guǐ
Title Record # 1751643
Author:
蒲松龄?Pú Sōnglíng
Pu Songlin
Pu Sung-ling

Date: 1766-00-00
Type: SHORTFICTION
Length: short story
Webpages: baike.baidu.com
Language: Chinese
Note: This is tale #8 in Pu Songling's collection of Strange Tales from a Chatterbox's Studio (聊齋誌異, Liáozhāi zhìyì), usually known as Strange Tales from a Chinese Studio or Strange Tales from Liaozhai. The original Chinese title of this story, 咬鬼, is transcribed as Yǎo guǐ in the pinyin notation, and means literally "biting a ghost"; it also appears as 咬鬼 in simplified Chinese characters. It is composed of 咬, yǎo, "to bite" and 鬼 guǐ, "ghost, spirit, apparition" (among other meanings).
Synopsis: The story tells of an elderly man who, while napping, thought he saw a strange woman come into his room. After walking about, she climbed into bed and starting sniffing at him and rubbing herself against him. Scared by her great strength and hard body, he bit her to the blood, then opend his jaws to call his wife, allowing the ghost to escape. The wife put all this down to a nightmare, but on the bed was now a wet stinking puddle of liquid that made him vomit, and the foul taste of the ghost's blood stayed in his mouth for days.
User Rating: This title has no votes. VOTE
Current Tags: China (1), fantasy (1), ghosts (1), horror (1) Add Tags

Other Titles

Translations
Year Language Title
1958Translated by Li-Tche-Houa
French Le fantôme mordu [as by Songling Pou]
1958 French Le fantôme mordu [as by P'ou Song-Ling]
2006Translated by John Minford
English Biting a Ghost [as by Pu Songling]

Publications

Not displaying variants or translations • Display all variants and translationsDo not display translations

Copyright © 1995-2022 Al von Ruff and the ISFDB team
ISFDB Engine - Version 4.00 (04/24/06)