![]() |
|
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Fiction Series Novels
-
Of Men and Monsters (1968)
also appeared as:
- Translation: Des hommes et des monstres [French] (1970)
- Translation: Von Menschen und Monstren [German] (1972)
- Translation: Gli uomini nei muri [Italian] (1977)
- Variant: Of Men & Monsters (2001)
- Serializations:
- Translation: Gli uomini nei muri (Complete Novel) [Italian] (1969)
-
Of All Possible Worlds (1955)
also appeared as:
- Translation: Mundos Posibles [Spanish] (1961)
-
Translation: Mögliche Welten?Moegliche Welten[German] (1973)
-
The Human Angle (1956)
also appeared as:
- Translation: Der menschliche Standpunkt [German] (1972)
-
Time in Advance (1958)
also appeared as:
- Translation: Tiempo Anticipado [Spanish] (1962)
- Translation: Die Welt der Zukunft [German] (1966)
-
The Seven Sexes (1968)
also appeared as:
- Translation: Das Robothaus [German] (1972)
-
The Square Root of Man (1968)
also appeared as:
- Translation: Venus — Planet für Männer [German] (1973)
-
Translation: Pierwiastek kwadratowy z człowieka?Pierwiastek kwadratowy z czlowieka[Polish] (1992)
-
The Wooden Star (1968)
also appeared as:
- Translation: Null-P [German] (1973)
- Vuurwater [Dutch] (1975)
- 3 Science Fiction Stories (2019)
-
Children of Wonder: 21 Remarkable and Fantastic Tales (1953)
also appeared as:
- Variant: Outsiders: Children of Wonder (1954)
- Once Against the Law (1968) with Donald E. Westlake
- A Lamp for Medusa / The Players of Hell (1968) with Dave Van Arnam
- Project Hush (2010)
- Of All Possible Worlds (2016)
- The Men in the Walls (2016)
- Venus Is a Man's World (2016)
- Me, Myself and I (2021) [only as by Kenneth Putnam]
- Ricardo's Virus (2021)
- Consulate (2023)
- The Ionian Cycle (2023)
- Child's Play (William Tenn)
- 1
Child's Play (1947)
also appeared as:
-
Translation: クリスマス・プレゼント?Kurisumasu Purezento[Japanese] (1958)
- Translation: Jeu d'enfant [French] (1966)
- Translation: Gioco per bambini [Italian] (1966)
- Translation: Der Menschenbaukasten [German] (1972)
- Translation: Kinderspiel [German] (1972)
- Translation: Kinderspel [Dutch] (1975)
-
Translation:
- 2
Wednesday's Child (1956)
also appeared as:
- Translation: Mittwochs Kind [German] (1972)
- Translation: Mittwochskind [German] (1974)
- Translation: Mittwochskind [German] (2017)
- 1
Child's Play (1947)
also appeared as:
- Anecdote (1939)
- Eleven P.M. (1939)
- The Apotheosis of John Chillicothe (1939)
-
Alexander the Bait (1946)
also appeared as:
- Translation: Alexander, der Lockvogel [German] (1973)
-
Translation: Aleksander Wabiący?Aleksander Wabiacy[Polish] (1992)
-
Mistress Sary (1947)
also appeared as:
- Translation: Meisterin Sary [German] (2023)
-
Errand Boy (1947)
also appeared as:
- Translation: Springpojken [Swedish] (1958)
- Translation: Der Botenjunge [German] (1972)
-
Translation: Посыльный?Posylnyy[Russian] (1991) [as byУильям Тенн?Uil'yam Tenn]
-
Me, Myself, and I (1947)
also appeared as:
- Variant: Me, Myself and I (1947) [as by Kenneth Putnam]
- Variant: Me, Myself, and I (1955) [as by Kenneth Putnam]
- Translation: Yo, yo y siempre yo [Spanish] (1961)
- Translation: Moi, moi et moi [French] (1975)
-
Confusion Cargo (1947)
also appeared as:
- Variant: Confusion Cargo (1947) [as by Kenneth Putnam]
- Translation: Ein Flug mit Hindernissen [German] (1973)
-
Translation: Kłopotliwy ładunek?Klopotliwy ladunek[Polish] (1992)
- Dud (1948) [also as by Kenneth Putnam]
-
The House Dutiful (1948)
also appeared as:
- Translation: Das Robothaus [German] (1972)
-
Translation: 生きている家?いきているいえ[Japanese] (2000) [as by
Ikiteiru Ieウイリアム・テン?Uiriamu Ten]
-
Consulate (1948)
also appeared as:
- Translation: Der Mars-Konsul [German] (1973)
- Translation: Konsulat [Polish] (1992)
-
Brooklyn Project (1948)
also appeared as:
- Translation: Projectos Brooklyn [Portuguese] (1948)
- Translation: Das Projekt Brooklyn [German] (1970)
- Translation: Project Brooklyn [Dutch] (1973)
- Translation: Project Brooklyn [Dutch] (1975)
- Translation: Brooklyn project [Italian] (1980)
- Translation: A Brooklyn-terv [Hungarian] (2017)
- Serializations:
- Translation: Experimentul Brooklyn (part 2 of ?) [Romanian] (1991) [as by William Penn]
-
The Ionian Cycle (1948)
also appeared as:
- Variant: Castaway Planet (1950) [as by E. V. Zinns]
-
The Human Angle (1948)
also appeared as:
- Translation: Der menschliche Standpunkt [German] (1972)
-
Venus and the Seven Sexes (1949)
also appeared as:
- Translation: Venus en de Zeven Sexen [Dutch] (1977)
- Serializations:
- Translation: Vénus et les sept sexes (Part 1 of 2) [French] (1975)
- Translation: Vénus et les sept sexes (Part 2 of 2) [French] (1975)
-
The Remarkable Flirgleflip (1950)
also appeared as:
- Variant: Flirgleflip (1955)
- Translation: Flirgleflip [Spanish] (1961)
- Translation: Der Flirgelflipper [German] (1973)
-
Translation: Un flirgleflipologue de génie?Un flirgleflipologue de genie[French] (1978)
- The Puzzle of Priipiirii (1950)
-
The Last Bounce (1950)
also appeared as:
- Translation: De laatste sprong [Dutch] (1970)
- Translation: Ostatni wypad [Polish] (1992)
-
A Lamp for Medusa (1951)
also appeared as:
- Variant: Medusa Was a Lady! (1951)
-
Generation of Noah (1951)
also appeared as:
- Variant: The Quick and the Bomb (1951)
- Translation: Arche Noah [German] (1958)
- Translation: La génération de Noé [French] (1970)
- Translation: Noahs Kinder [German] (1973)
- Translation: La generazione di Noé [Italian] (1978)
-
Null-P (1951)
also appeared as:
-
Translation: Нулевой потенциал?Nulevoy potentsial[Russian] (1967) [as byУильям Тэнн?Uil'yam Tenn]
- Translation: Le règne de la norme [French] (1970)
- Translation: Null-P [German] (1973)
-
Translation: Un système non-P?Un systeme non-P[French] (1974)
- Translation: Het gulden gemiddelde [Dutch] (1975)
- Translation: Um Sistema Não-P [Portuguese] (1977)
- Translation: Null-P [Italian] (1986)
-
Translation:
-
Betelgeuse Bridge (1951)
also appeared as:
-
Translation: Les escargots de Bételgeuse?Les escargots de Betelgeuse[French] (1964)
- Translation: Besuch vom Beteigeuze [German] (1967)
- Translation: Besuch von Beteigeuze [German] (1973)
-
Translation:
- A Matter of Frequency (1951)
- Hallock's Madness (1951)
-
Venus Is a Man's World (1951)
also appeared as:
- Translation: Venere è un mondo di maschi [Italian] (1954)
- Translation: Dames seules, destination Vénus [French] (1955)
- Translation: Venus — Planet für Männer [German] (1973)
-
Translation: Vénus est un monde fait pour l'homme?Venus est un monde fait pour l'homme[French] (1975)
-
Translation: Wenus jest planetą mężczyzn?Wenus jest planeta mezczyzn[Polish] (1992)
-
Everybody Loves Irving Bommer (1951)
also appeared as:
- Translation: Irving Bommer, el ídolo de las mujeres [Spanish] (1961)
- Translation: Alle Welt liebt Irving Bommer [German] (1973)
-
The Jester (1951)
also appeared as:
- Translation: Le farceur [French] (1976)
-
Translation: Żartowniś?Zartownis[Polish] (1992)
-
"Will You Walk a Little Faster" (1951)
also appeared as:
- Variant: "Will You Walk a Little Faster?" (1951)
- Variant: Will You Walk a Little Faster? (1951)
- Translation: Das Angebot [German] (1973)
- Translation: Lokaas [Dutch] (1975)
- Translation: Quer fazer o favor de andar um pouco mais depressa? [Portuguese] (1984)
-
Translation: Wollt ihr nicht ein bißchen schneller gehen??Wollt ihr nicht ein bisschen schneller gehen?[German] (1984)
-
Firewater (1952)
also appeared as:
- Variant: Firewater! (1952)
- Translation: Aguardiente [Spanish] (1962)
- Translation: Feuerwasser [German] (1966)
- Translation: Vuurwater [Dutch] (1975)
-
The Deserter (1953)
also appeared as:
- Translation: Intelligenza col nemico [Italian] (1967)
- Translation: Le déserteur [French] (1973)
- Translation: Der Deserteur [German] (1973)
- Ricardo's Virus (1953)
-
The Liberation of Earth (1953)
also appeared as:
- Variant: Liberation of Earth (1953)
- Translation: La liberación de la Tierra [Spanish] (1961)
- Translation: Die Befreiung der Erde [German] (1966)
- Translation: Die Befreiung der Erde [German] (1972)
-
Translation: La libération de la Terre?La liberation de la Terre[French] (1973)
- Translation: Die Befreiung der Erde [German] (1973)
- Translation: De bevrijding van de Aarde [Dutch] (1975)
-
Translation: Oslobođenje Zemlje?Oslobodenje Zemlje[Croatian] (1977)
- Translation: La liberazione della Terra [Italian] (1987)
-
Translation: A Föld felszabadítása?A Fold felszabaditasa[Hungarian] (1988)
A Foeld felszabadiitaasa - Translation: Kuinka Maa vapautettiin [Finnish] (1988)
-
The Custodian (1953)
also appeared as:
- Translation: El custodio [Spanish] (1961)
- Translation: Der Bewahrer [German] (1973)
- Translation: Il custode [Italian] (1984)
-
Project Hush (1954)
also appeared as:
-
Translation: Pst! Feind hört mit!?Pst! Feind hoert mit![German] (1959)
- Translation: Progetto zitti [Italian] (1965)
- Translation: Unternehmen Pst [German] (1972)
- Translation: Projekt hysch-hysch [Swedish] (1985)
-
Translation:
-
The Tenants (1954)
also appeared as:
-
Translation: Drôles de locataires !?Droles de locataires ![French] (1954)
-
Translation: 13階 [Japanese] (1960)
[as by ウィリアム・テン?Uiriamu Ten]
- Translation: Los inquilinos [Spanish] (1961)
- Translation: Die neuen Mieter [German] (1973)
-
Translation: Hyresgästerna?Hyresgaesterna[Swedish] (1974)
Hyresgasterna - Translation: Drôles de locataires [French] (1974)
-
Translation: 奇妙なテナント?きみょうなテナント[Japanese] (2009) [as by
Kimyō na Tenanto
Kimyou na Tenantoウィリアム・テン?Uiriamu Ten]
-
Translation:
-
Down Among the Dead Men (1954)
also appeared as:
- Translation: Im Reich der Toten [German] (1958)
- Translation: Entre los muertos [Spanish] (1961)
- Translation: Commandant de morts-vivants [French] (1965)
- Translation: Unter Toten [German] (1973)
-
Translation: 死者の国へ?ししゃのくにへ[Japanese] (1977) [as by
Shisha no Kuni e
Shisha no Kuni heウィリアム・テン?Uiriamu Ten] - Translation: Tussen de Doden [Dutch] (1980)
- Translation: Drunten bei den Toten [German] (1984)
- Translation: Descente au pays des morts [French] (1984)
-
Translation: Lent, a halottak között?Lent, a halottak kozott[Hungarian] (1990)
Lent, a halottak koezoett
-
Party of the Two Parts (1954)
also appeared as:
- Translation: Il doppio criminale [Italian] (1959)
- Translation: Le tout et la partie [French] (1965)
- Translation: Der galaktische Verbrecher [German] (1971)
- Translation: Der Zweigeteilte [German] (1972)
- Murdering Myra (1955)
-
The Servant Problem (1955)
also appeared as:
- Translation: Votre tout-puissant serviteur [French] (1955)
- Translation: Il problema della servitù [Italian] (1958)
- Translation: Das Dienerproblem [German] (1972)
- Translation: De dag van totale macht [Dutch] (1975)
-
The Flat-Eyed Monster (1955)
also appeared as:
- Translation: Le monstre aux yeux plats [French] (1956)
- Translation: Il mostro dagli occhi piatti [Italian] (1959)
- Translation: Das flachäugige Monster [German] (1966)
- Translation: Das flachäugige Ungeheuer [German] (1972)
-
The Discovery of Morniel Mathaway (1955)
also appeared as:
- Translation: La gloire de Morniel Mathaway [French] (1956)
- Translation: La scoperta di Morniel Mathaway [Italian] (1959)
- Translation: La scoperta di Morniel Mathaway [Italian] (1959)
- Translation: Besuch aus dem Jahre 2487 [German] (1966)
- Translation: Grüße aus dem Jahr 2487 [German] (1972)
- Translation: La soudaine gloire de Morniel Mathaway [French] (1974)
-
Translation: Comment fut découvert Morniel Mathaway?Comment fut decouvert Morniel Mathaway[French] (1975)
- Translation: Cum a fost descoperit Morniel Mathaway [Romanian] (1985)
- Variant: The Discovery of Morneal Matheway (2004)
-
The Sickness (1955)
also appeared as:
- Translation: La Enfermedad [Spanish] (1962)
- Translation: Die Marskrankheit [German] (1966)
- Translation: De ziekte [Dutch] (1975)
-
It Ends with a Flicker (1956)
also appeared as:
- Variant: Of All Possible Worlds (1956)
- Translation: Le choix d'un monde [French] (1957)
- Translation: Die bessere Welt [German] (1973)
-
A Man of Family (1956)
also appeared as:
- Translation: Ein Mann mit Familie [German] (1972)
-
Time in Advance (1956)
also appeared as:
-
Translation: Châtiment payé d'avance?Chatiment paye d'avance[French] (1956)
- Translation: Pagamento anticipato [Italian] (1958)
- Translation: Tiempo Anticipado [Spanish] (1962)
- Translation: Freibrief für Mord [German] (1966)
- Translation: Mord nach Wahl [German] (1966)
- Translation: Paiement d'avance [French] (1984)
-
Translation: Zločin po kazni?Zlocin po kazni[Croatian] (1984)
Zlochin po kazni - Translation: Vorauszeit [German] (1985)
-
Translation:
-
She Only Goes Out at Night ... (1956)
also appeared as:
- Variant: She Only Goes Out at Night (1956)
- Translation: Ze gaat alleen maar 's nachts uit [Dutch] (1972)
- Translation: Geliebter Vampir [German] (1973)
- Translation: Denn sie geht nur nachts aus ... [German] (1988)
-
Translation: Ona wychodzi tylko nocą?Ona wychodzi tylko noca[Polish] (1992)
-
Winthrop Was Stubborn (1957)
also appeared as:
- Variant: Time Waits for Winthrop (1957)
- Translation: Winthrop aimait trop le XXVe siècle [French] (1958)
- Translation: La Terquedad de Winthrop [Spanish] (1962)
- Translation: Winthrop war stur [German] (1966)
-
The Dark Star (1957)
also appeared as:
- Translation: La gloire refusée [French] (1958)
- Translation: Stella oscura [Italian] (1960)
- Translation: Der Marsflug [German] (1973)
-
Sanctuary (1957)
also appeared as:
- Translation: Droit d'asile [French] (1958)
- Translation: Turvapaikka [Finnish] (1958)
- Translation: Asyl in der Zukunft [German] (1972)
- Translation: Asiel [Dutch] (1975)
-
Eastward Ho! (1958)
also appeared as:
-
Translation: La ruée vers l'Est?La ruee vers l'Est[French] (1964)
- Translation: Das freie Land [German] (1973)
- Translation: Naar het oosten, joho! [Dutch] (1975)
- Translation: Österut! [Swedish] (1977)
-
Translation:
-
Lisbon Cubed (1958)
also appeared as:
- Translation: Conflits interplanétaires [French] (1958)
- Translation: Lisbona al cubo [Italian] (1961)
- Translation: Paradies der Spione [German] (1973)
- Spioncentral Jorden [Swedish] (1958)
-
The Malted Milk Monster (1959)
also appeared as:
- Translation: Il mostro di cioccolata [Italian] (1961)
- Translation: Un monde en chocolat [French] (1965)
- Translation: Das Eiskrem-Ungeheuer [German] (1972)
- Translation: O monstro do leite maltado [Portuguese] (1984)
-
The Men in the Walls (1963)
also appeared as:
- Translation: Gli uomini nelle caverne [Italian] (1963)
- Translation: Les hommes dans les murs [French] (1964)
-
Bernie the Faust (1963)
also appeared as:
- Translation: Bernie [German] (1972)
- Translation: Bernie le Faust [French] (1974)
- Translation: Bernie, novello Faust [Italian] (1995)
- Translation: Bernie - linie - Faust [Romanian] (1998)
- Blodtörst [Swedish] (1965)
-
The Masculinist Revolt (1965)
also appeared as:
- Translation: La révolte des mâles [French] (1967)
- Variant: Masculinist Revolt (1968)
- Translation: Maskulinistrevolten [Swedish] (1975)
-
Translation: La révolte masculiniste?La revolte masculiniste[French] (1984)
-
Translation: La révolte masculiste?La revolte masculiste[French] (1984)
- Translation: La rivolta dei maschilisti [Italian] (1988)
-
My Mother Was a Witch (1966)
also appeared as:
- Translation: Meine Mutter, die Hexe [German] (1973)
-
Translation: Moja matka jest czarownicą?Moja matka jest czarownica[Polish] (1992)
-
The Lemon-Green Spaghetti-Loud Dynamite-Dribble Day (1967)
also appeared as:
- Variant: Did Your Coffee Taste Funny This Morning? (1967)
- Translation: Der zitronengrüne, spaghettilaute Tag [German] (1973)
- Translation: Ten [Polish] (1992)
- The Bugmaster (1968)
-
On Venus, Have We Got a Rabbi (1974)
also appeared as:
- Translation: Wir haben einen Rabbi auf der Venus [German] (1978)
-
Translation: Таки у нас на Венере есть рабби!?Taki u nas na Venere est' rabbi![Russian] (1998) [as byУильям Тенн?Uil'yam Tenn]
- There Were People on Bikini, There Were People on Attu (1983)
- The Enormous Totthache (1985)
-
The Girl with Some Kind of Past. And George. (1993)
also appeared as:
- Translation: Der Ruhm der Familie. Und George [German] (1997)
-
The Ghost Standard (1994)
also appeared as:
- Translation: La Sentenza Ghost [Italian] (1999)
- Contributors ... (1951)
- Where Will Our First Spaceship Go? 7 Out of 10 Astrogators Choose Venus (1951)
- Introduction (Children of Wonder) (1953)
- Part 1: Wild Talents (1953)
- Part 2: The Child Possessed (1953)
- Part 3: The Stuff of Dreams (1953)
- Part 4: Terror in the Nursery (1953)
- Part 5: Alien Brothers (1953)
- Part 6: Little Superman, What Now? (1953)
- Part 7: In Times to Come (1953)
-
The Fiction in Science Fiction (1954)
also appeared as:
- Variant: On the Fiction in Science Fiction (1954)
- Variant: Introduction, On the Fiction in Science-Fiction (1954)
- Variant: On the Fiction of Science Fiction (1955)
- Variant: Introduction: On the Fiction in Science-Fiction (1956)
- Translation: De la fantasía en la fantasía científica [Spanish] (1961)
- The Frank Merriwell Compulsion or Winning the Championship the Hard Way (1963)
- ... About William Tenn (1964)
- 8 Eyes on Strange New Worlds (1966)
- The Student Rebel: Then and Now (1966)
- Author's Note (The Wooden Star) (1968)
- Author's Note (The Seven Sexes) (1968)
-
Author's Note (The Square Root of Man) (1968)
also appeared as:
- Translation: Vorwort des Verfassers (Venus — Planet für Männer) [German] (1973)
- Jazz Then, Musicology Now (1972)
- An Innocent in Time: Mark Twain in King Arthur's Court (1974) [also as by Philip Klass]
-
Introduction (What Mad Universe) (1978)
also appeared as:
- Variant: Introduction (What Mad Universe) (1978) [as by Philip Klass]
- Variant: Introduction (Martians and Madness) (2002) [as by Philip Klass]
- From a Cave Deep in Stuyvesant Town — A Memoir of Galaxy's Most Creative Years (1979) [also as by Philip Klass]
- Introduction (The Ova Hamlet Papers) (1979) [also as by Philip Klass]
- "The Lady Automaton" by E. E. Kellett: A Pygmalion Source? (1982)
- It Didn't Come from Outer Space (1984)
- John W. Campbell, Jr.: A Memoir (1984)
- What's Wrong with my Daughter? (1992)
- Constantinople (1994)
- In the beginning (1995)
- On Robert Bloch (1995) [only as by Philip Klass]
- Judy Merril (1997) [also as by Phil Klass]
- Author Emeritus Speech (1999)
- My Life and Hard Times in SF (2000)
-
Poul (2001)
only appeared as:
- Variant: Poul (2001) [as by Phil Klass]
- Variant: Poul Anderson (2004)
- Foreword: Sturgeon, The Improbable Man (2002) [also as by Philip Klass]
- My First Deer (2004)
-
Welles or Wells: The First Invasion from Mars (2004)
also appeared as:
-
Translation: ふたりのウエルズ -火星人最初の襲来?ふたりのウエルズ -かせいじんさいしょのしゅうらい[Japanese] (2005) [as by
Futari no Ueruzu: Kaseijin Saisho no Shūrai
Futari no Ueruzu: Kaseijin Saisho no Shuuraiウイリアム・テン?Uiriamu Ten]
-
Translation:
- Royal Heinlein (2004)
- That Hell-Bound Train by Robert Bloch – And a Kind of Excuse-It-Please Memoir (2009)
- Introduction (The Compleat Ova Hamlet) (2009) [only as by Philip Klass]
- Dr. Arnoldi (1998) by Tiffany Thayer
- An Interview with William Tenn (Part 1 of 3) (1982) by Brad Linaweaver
- An Interview with William Tenn (Part 2 of 3) (1983) by Brad Linaweaver
- An Interview with William Tenn (Part 3 of 3) (1985) by Brad Linaweaver
- An Interview with Phillip Klass (1992) by uncredited
- William Tenn: SF Riffs (1996) by uncredited
- A Jew's-Eye View of the Universe (2003) by Josh Lukin
- Eric Solstein Interviews William Tenn (2004) by Eric Solstein
- An Interview with Philip Klass (William Tenn) (2010) by Darrell Schweitzer