|
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Fiction Series
- Time and Again
-
Time and Again (1970)
also appeared as:
- Translation: Das andere Ufer der Zeit [German] (1981)
- Translation: Indietro nel tempo [Italian] (1990)
- Translation: Le voyage de Simon Morley [French] (1993)
- Translation: Von Zeit zu Zeit [German] (1995)
-
From Time to Time (1995)
also appeared as:
- Translation: Im Strom der Zeiten [German] (1995)
- Translation: Le balancier du temps [French] (1995)
- Translation: Im Strom der Zeit [German] (1998)
- Zeitspuren [German] (2008) [O]
-
Time and Again (1970)
also appeared as:
-
The Body Snatchers (1955)
also appeared as:
-
Translation: 盗まれた街?Nusumareta Machi[Japanese] (1957) [as byジャック・フィニイ?Jakku Finii]
- Translation: Hemmelig invasion [Danish] (1958)
- Translation: Unsichtbare Parasiten [German] (1962)
- Translation: Het zaad van de ondergang [Dutch] (1969)
- Translation: Den gröna mardrömmen [Swedish] (1973)
- Variant: The Invasion of the Body Snatchers (1973)
- Translation: Mennesketyvene [Norwegian (Bokmal)] (1974)
- Translation: Gli invasati [Italian] (1977)
-
Translation: Die Körperfresser kommen?Die Koerperfresser kommen[German] (1979)
-
Translation: Graines d'épouvante?Graines d'epouvante[French] (1986)
- Translation: Los ladrones de cuerpos [Spanish] (2002)
- Translation: L'invasione degli ultracorpi [Italian] (2003)
- Variant: Invasion of the Body Snatchers (2007)
- Translation: Invasión: Los ladrones de cuerpos [Spanish] (2007)
- Serializations:
- Translation: Gli invasati (Complete Novel) [Italian] (1956)
-
Translation:
-
The Woodrow Wilson Dime (1968)
also appeared as:
-
Translation: La pièce d'à côté?La piece d'a cote[French] (1994)
- Serializations:
- Translation: La monetina di Woodrow Wilson (Complete Novel) [Italian] (1995)
-
Translation:
-
Marion's Wall (1973)
also appeared as:
- Translation: Le retour de Marion Marsh [French] (1996)
- Serializations:
- Translation: Un mondo di ombre (Complete Novel) [Italian] (1995)
-
The Invasion of the Body Snatchers (1978)
also appeared as:
- Variant: Invasion of the Bodysnatchers (1978)
- Translation: L'invasion des profanateurs [French] (2000)
- Variant: The Body Snatchers (2005)
-
The Third Level (1957)
also appeared as:
- Variant: The Clock of Time (1958)
-
I Love Galesburg in the Springtime (1963)
also appeared as:
- Variant: I Love Galesburg in the Springtime: Fantasy and Time Stories (1965)
- Translation: Storie del tempo [Italian] (1975)
- About Time (1986)
- Contretemps [French] (1988)
- Nouvelles d'antan 1948 1965 [French] (2023)
- Three by Finney (1987) [O]
-
Cousin Len's Wonderful Adjective Cellar (1948)
also appeared as:
-
Translation: La boîte à mots du cousin Len?La boite a mots du cousin Len[French] (1964)
-
Translation:
- It Wouldn't Be Fair (1948)
-
Something in a Cloud (1949)
also appeared as:
- Translation: Dans un nuage [French] (2023)
-
The Third Level (1950)
also appeared as:
-
Translation: Le troisième palier?Le troisieme palier[French] (1955)
-
Translation: 地下三階?ちかさんがい[Japanese] (1960) [as by
ちかさんかい
Chika Sangai
Chika Sankaiジャック・フィニイ?Jakku Finii] - Translation: Il terzo livello [Italian] (1965)
- Translation: El tercer nivel [Spanish] (1973)
-
Translation: Le troisième sous-sol?Le troisieme sous-sol[French] (1975)
- Translation: Den tredje nivån [Swedish] (1980)
-
Translation: Treći nivo?Treci nivo[Croatian] (1982)
- Translation: Il terzo livello [Italian] (1998)
-
Translation:
-
Such Interesting Neighbors (1951)
also appeared as:
- Translation: Mystiska grannar [Swedish] (1963)
- Translation: Des voisins originaux [French] (1988)
-
Translation: Интересные соседи?Interesnye sosedi[Russian] (1991) [as byДжек Финней?Dzhek Finney]
Jack Finney
-
Quit Zoomin' Those Hands Through the Air (1951)
also appeared as:
- Translation: Cesse donc de faire l'avion avec tes mains ! [French] (1976)
-
Translation: Arrête de faire l'avion avec tes mains !?Arrete de faire l'avion avec tes mains ![French] (2023)
-
I'm Scared (1951)
also appeared as:
- Translation: Ik ben bang [Dutch] (1957)
- Translation: Jag är rädd [Swedish] (1962)
- Translation: Plašim se... [Croatian] (1984)
- Translation: J'ai peur [French] (1988)
- Translation: Estou com medo [Portuguese] (2017)
-
Tiger Tamer (1952)
only appeared as:
- Variant: A Possible Candidate for the Presidency (1963)
- Translation: Un possibile candidato alla presidenza [Italian] (1975)
- Translation: Le dompteur de tigre [French] (2023)
-
There Is a Tide ... (1952)
also appeared as:
-
Translation: Le fantôme à la fenêtre?Le fantome a la fenetre[French] (1955)
-
Translation: 上げ潮?あげしお[Japanese] (1960) [as by
Ageshioジャック・フィニイ?Jakku Finii] - Translation: C'è una marea ... [Italian] (2014)
-
Translation: Il est une marée?Il est une maree[French] (2023)
-
Translation:
-
Behind the News (1952)
also appeared as:
- Translation: Les dessous de l'information [French] (2023)
-
Of Missing Persons (1955)
also appeared as:
- Translation: Vermist [Dutch] (1961)
- Translation: El-Dorado [Dutch] (1971)
-
Translation: Des personnes déplacées?Des personnes deplacees[French] (1974)
- Translation: Les disparus [French] (1988)
-
Second Chance (1956)
also appeared as:
- Translation: Seconde chance [French] (2023)
- A Dash of Spring (1957)
-
Seven Days to Live (1959)
only appeared as:
- Variant: Prison Legend (1959)
- Translation: La leggenda del prigioniero [Italian] (1975)
- Translation: Sept jours à vivre [French] (2023)
-
The Love Letter (1959)
also appeared as:
- Translation: Lettere d'amore [Italian] (1975)
- Translation: La lettre d'amour [French] (1992)
-
The Other Wife (1960)
also appeared as:
- Variant: The Coin Collector (1960)
- Translation: Il collezionista di monetine [Italian] (1975)
- Translation: Le numismate [French] (2023)
-
"I Love Galesburg in the Springtime" (1960)
also appeared as:
- Translation: Galesburg è stupenda, in primavera [Italian] (1975)
- Variant: I Love Galesburg in the Springtime (1986)
-
Translation: Un printemps à Galesburg?Un printemps a Galesburg[French] (1988)
-
Love, Your Magic Spell Is Everywhere (1962)
also appeared as:
- Translation: La bottega magica [Italian] (1975)
- Variant: Lunch-Hour Magic (1986)
- Translation: La magie au déjeuner [French] (2023)
-
Where the Cluetts Are (1962)
also appeared as:
- Translation: L'anima della casa [Italian] (1975)
- Translation: Où sont les Cluett [French] (2023)
-
Hey, Look at Me! (1962)
also appeared as:
- Translation: Guardatemi [Italian] (1975)
-
Translation: Hé ! Regardez-moi !?He ! Regardez-moi ![French] (1988)
-
The Face in the Photo (1962)
also appeared as:
- Variant: Time Has No Boundaries (1962)
- Translation: Het gezicht op de foto [Dutch] (1969)
- Translation: Twarz z fotografii [Polish] (1971)
- Translation: Il tempo non ha confini [Italian] (1975)
- Translation: La photo [French] (1988)
- No Time for the Billiard Ballet (1963)
-
Double Take (1965)
also appeared as:
-
Translation: Temps d'arrêt?Temps d'arret[French] (2023)
-
Translation:
- A Footnote (Time and Again) (1970)
- Eine Nachbemerkung [German] (1981)
- Comment (Richard Matheson: He Is Legend: An Illustrated Bio-Bibliography) (1984)
- From Jack Finney (Richard Matheson: Collected Stories) (1989)
-
Author's Note (From Time to Time) (1995)
also appeared as:
- Translation: Avant-propos (Le balancier du temps) [French] (1995)
- From Jack Finney (Richard Matheson: Collected Stories Volume Two) (2005)
Non-Genre Titles
Novels
- 5 Against the House (1954)
-
The House of Numbers (1957)
also appeared as:
- Translation: En double [French] (1958)
- Assault on a Queen (1959)
- Good Neighbor Sam (1963)
- The Night People (1977)
-
Contents of the Dead Man's Pockets (1956)
also appeared as:
- Variant: Contents of the Dead Man's Pocket (1957)
- Translation: In de zakken van het lijk [Dutch] (1962)
- Translation: Il contenuto delle tasche del morto [Italian] (1977)
- Translation: Contenu des poches du mort [French] (2023)
-
An Old Tune (1961)
only appeared as:
- Variant: Home Alone (1961)
- Variant: The Intrepid Aeronaut (1961)
- Translation: L'intrepido aeronauta [Italian] (1975)
- Translation: Une vieille chanson [French] (2023)