|
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Collections
-
Молекулярное кафе?Molekulyarnoye kafe(1964)
-
Лавка сновидений?Lavka snovideniy(1970)
- Molekuláris kávéház [Hungarian] (1976) [only as by Ilja Varsavszkij]
- Sällsamma händelser i Donomaga [Swedish] (1981) [only as by Ilja Varsjavskij]
- Der Traumladen [German] (1982) [only as by Ilja Warschawski]
- Автоматы и люди / Automata and people?Avtomaty i lyudi
-
Индекс Е-81?Indeks E-81(1962) also appeared as:
-
Translation: Index "E-81" [Romanian] (1962)
[as by Ilia Varșavski?Ilia Varsavski]
-
Variant: Индекс Е-81?Indeks E-81(1964) [as byИ. Варшавский?I. Varshavsky]
- Translation: Index J-81 [German] (1966) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Index E-81 [Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
-
Translation: Index "E-81" [Romanian] (1962)
[as by
-
Роби?Robi(1962) also appeared as:
- Translation: Robby [English] (1966) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Robbi [German] (1969) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Robby [Swedish] (1974) [as by Ilja Varshavskij]
-
Биотоки, биотоки ...?Biotoki, biotoki ...(1963) also appeared as:
- Translation: Bioströme, Bioströme ... [German] (1966) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Biocurrents, Biocurrents ... [English] (1970) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Bioströme [German] (1972) [as by Ilja Warschawskij]
- Translation: Oh ! Ces biocourants... [French] (1973) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Biogolven, biogolven [Dutch] (1976) [as by Ilya Varshavski]
-
Translation: Bioströmmar, bioströmmar...?Biostroemmar, biostroemmar...[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
Biostrommar, biostrommar...
-
Дневник?Dnevnik(1963) also appeared as:
- Translation: Das Tagebuch [German] (1969) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Tagebuch [German] (1969) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Napló [Hungarian] (1973) [as by Ilja Varsavszkij]
- Translation: A naplopó [Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
- Translation: Dagboken [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Молекулярное кафе?Molekulyarnoye kafe(1963) also appeared as:
- Translation: The Molecular Cafe [English] (1968) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Das Molekular-Café [German] (1969) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation: Cafeneaua moleculară?Cafeneaua moleculara[Romanian] (1969) [as byIlia Varșavski?Ilia Varsavski]
-
Translation: Molekuláris kávéház?Molekularis kavehaz[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
-
Поединок?Poyedinok(1963) also appeared as:
- Translation: Das Duell [German] (1969) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: The Duel [English] (1979) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Striden [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Вечные проблемы?Vechnyye problemy(1964)
-
Джейн?Dzheyn(1964) also appeared as:
- Translation: Jane [German] (1982) [as by Ilja Warschawski]
-
Конфликт?Konflikt(1964) also appeared as:
- Translation: The Conflict [English] (1966) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Conflict [English] (1968) [as by I. Varshavsky]
- Translation: Der Konflikt [German] (1969) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Konflikt [German] (1969) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Der Konflikt [German] (1969) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: O Conflito [Portuguese] (1970) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Konflikten [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
- Translation: Sukob [Serbian] (1985) [as by Ilija Varšavski]
-
Красные бусы?Krasnyye busy(1964)
-
Маскарад?Maskarad(1964) also appeared as:
-
Translation: Bal mascat [Romanian] (1970)
[as by Ilya Varșavschi?Ilya Varsavschi]
- Translation: The Fancy Dress Ball [English] (1973) [as by I. Varshavsky]
- Translation: Maskarada [Croatian] (1976) [as by Ilja Varšavski]
-
Translation: Bal mascat [Romanian] (1970)
[as by
-
Операция «Рок-н-ролл»?Operatsiya «Rok-n-roll»(1964)
-
Призраки?Prizraki(1964) also appeared as:
- Translation: Gespenster [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Fantomok [Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
-
Translation: Vålnaderna?Valnaderna[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Путешествие в Ничто?Puteshestvie v Nichto(1964) also appeared as:
- Translation: Reise ins Nichts [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation: Utazás a Semmibe?Utazas a Semmibe[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
-
- Большой космос / Large Space?Bolshoy kosmos
-
В космосе?V kosmose(1963) also appeared as:
- Translation: Out in Space [English] (1968) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Draußen im Weltraum [German] (1970) [as by I. Warschawskij]
-
Возвращение?Vozvrashcheniye(1963)
-
Ловушка?Lovushka(1963)
-
Неедяки?Neyedyaki(1963) also appeared as:
- Translation: The Noneatrins [English] (1970) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Nixessa [German] (1972) [as by Ilja Warschawskij]
- Translation: Les mangepas [French] (1973) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: De Nieteters [Dutch] (1976) [as by Ilya Varshavski]
-
Сиреневая планета?Sirenevaya planeta(1963)
-
- В Дономаге / In Donomag?V Donomage
-
Тревожных симптомов нет?Trevozhnyh simptomov net(1964) only appeared as:
- Translation: B.p. [Slovenian] (1979) [as by Ilja Varšavski]
- Translation: Keine beunruhigenden Symptome [German] (1980) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Inga oroande symptom [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
- Translation: No Alarming Symptoms [English] (1984) [as by Ilya Varshavsky]
-
Предварительные изыскания?Predvaritel'nye izyskaniya(1965) also appeared as:
- Translation: Der Moloch [German] (1969) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Preliminary Research [English] (1970) [as by Ilya Varshavsky]
-
Translation: Előzetes kutatások?Elozetes kutatasok[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
Elooezetes kutataasok -
Translation: Förundersökningen?Foerundersoekningen[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
Forundersokningen
-
Солнце заходит в Дономаге?Solntse zahodit v Donomage(1966) only appeared as:
-
Translation: Donomágiában lemegy a nap?Donomagiaban lemegy a nap[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
-
Translation: Solen går ner i Donomaga?Solen gar ner i Donomaga[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
- Translation: The Sun Sets in Donomag [English] (1981) [as by Ilya Varshavsky]
-
Translation:
-
Судья?Sud'ya(1966) only appeared as:
- Translation: A bíró [Hungarian] (1973) [as by Ilja Varsavszkij]
-
Translation: A bíró?A biro[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
- Translation: Domaren [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Фиалка?Fialka(1966) only appeared as:
- Translation: The Violet [English] (1979) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Das Veilchen [German] (1981) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Violen [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Побег?Pobeg(1968) also appeared as:
- Translation: Escape [English] (1973) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Die Flucht [German] (1974) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation: A szökés?A szoekes[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
A szoekees - Translation: Escape [English] (1979) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Flykten [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
- Translation: Die Flucht [German] (1982) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation: Évasion?Evasion[French] (1984) [as by Ilia Varchavski]
-
- Евангелие от Ильи / The Gospel of Elijah?Yevangeliye ot Il'i
-
Петля гистерезиса?Petlya gisterezisa(1968) also appeared as:
- Translation: Die Hysteresis-Schleife [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation: A hiszterézishurok?A hiszterezishurok[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
-
Translation: Bucla de histerezis [Romanian] (1985)
[as by Ilia Varșavski?Ilia Varsavski]
-
- Секреты жанра / Secrets of the genre?Sekrety zhanra
-
Новое о Шерлоке Холмсе?Novoye o Sherloke Kholmse(1963) also appeared as:
-
Variant: Новое о Холмсе?Novoye o Kholmse(1964) [as byИ. Варшавский?I. Varshavsky]
- Translation: Újdonságok Sherlock Holmesról [Hungarian] (1973) [as by Ilja Varsavszkij]
-
Variant:
-
Секреты жанра?Sekrety zhanra(1963) also appeared as:
-
Variant: Секреты жанра?Sekrety zhanra(1964) [as byИ. Варшавский?I. Varshavsky]
-
Translation: A műfaj titkai?A mufaj titkai[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
A muuefaj titkai - Translation: Genrens hemligheter [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
- Translation: The Secrets of the Genre [English] (1984) [as by Ilya Varshavsky]
-
Variant:
-
Джамбли?Dzhambli(1964)
-
Змеиный плод?Zmeinyy plod(1964) also appeared as:
-
Translation: A kígyó gyümölcse?A kigyo gyumolcse[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
A kiigyoo gyuemoelcse
-
Translation:
-
Пантеон бессмертия?Panteon bessmertiya(1964)
-
-
Дельта-ритм?Delta-ritm(1963) only appeared as:
- Translation: Deltaritmus [Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
-
СУС?SUS(1963) only appeared as:
- Translation: SOMP [English] (1970) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Geposo [German] (1972) [as by Ilja Warschawskij]
- Translation: AKSZ [Hungarian] (1973) [as by Ilja Varsavszkij]
- Translation: Le SEPOM [French] (1973) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Mis [Dutch] (1976) [as by Ilya Varshavski]
-
"Цунами" откладываются?"Tsunami Otkladyvayutsya"(1964) only appeared as:
-
Variant: "Цунами" откладываются?"Tsunami" Otkladyvayutsya(1964) [as byИ. Варшавский?I. Varshavsky]
-
Translation: A "Cunami"-t elhalasztják?A "Cunami"-t elhalasztjak[Hungarian] (1974) [as by Ilja Varsavszkij]
A "Cunami"-t elhalasztjaak - Translation: "Tsunami" uppskjutes! [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Variant:
-
Лекции по парапсихологии?Lektsii po parapsikhologii(1964) only appeared as:
-
Variant: Лекции по парапсихологии?Lektsii po parapsikhologii(1964) [as byИ. Варшавский?I. Varshavsky]
-
Translation: Telepatie sau parapsihologie? [Romanian] (1969)
[as by Ilya Varșavski?Ilya Varsavski]
- Translation: Lectures on Parapsychology [English] (1970) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Vorlesungen über Parapsychologie [German] (1972) [as by Ilja Warschawskij]
- Translation: Verhandelingen Over Parapsychologie [Dutch] (1976) [as by Ilya Varshavski]
-
Variant:
-
Мистер Харэм в тартарарах?Mister Kharem v tartararakh(1964) [only as byИ. Варшавский?I. Varshavsky]
-
Происшествие на Чайн-Род?Proisshestviye na Chayn-Rod(1964) [only as byИ. Варшавский?I. Varshavsky]
-
В атолле?V atolle(1965) only appeared as:
-
Translation: На атола?Na atola[Bulgarian] (1979) [as byИля Варшавски?Ilya Varshavski]
-
Translation: På atollen?Pa atollen[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Translation:
-
Гомункулус?Gomunkulus(1965) only appeared as:
- Translation: Homunculus [English] (1967) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Homunculus [English] (1968) [as by I. Varshavsky]
- Translation: Homúnculo [Spanish] (1973) [as by Ilya Varshavsky]
-
Translation: Homunculus [Romanian] (1986)
[as by Ilia Varșavski?Ilia Varsavski]
-
Опасная зона?Opasnaya zona(1965) only appeared as:
-
Translation: A veszélyes övezet?A veszelyes ovezet[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
A veszeelyes oevezet
-
Translation:
-
Перпетуум мобиле?Perpetuum mobile(1965) only appeared as:
- Translation: Perpetual Motion [English] (1967) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Perpetuum mobile [Hungarian] (1974) [as by Ilja Varsavszkij]
- Translation: Perpetuum mobile [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Под ногами Земля?Pod nogami Zemlya(1965) only appeared as:
-
Translation: Att ha jorden under fötterna?Att ha jorden under foetterna[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Translation:
-
Пути, которые мы выбираем?Puti, kotoryye my vybirayem(1965) only appeared as:
-
Translation: Az általunk választott megoldás?Az altalunk valasztott megoldas[Hungarian] (1974) [as by Ilja Varsavszkij]
Az aaltalunk vaalasztott megoldaas
-
Translation:
-
Решайся, пилот!?Reshaysya, pilot!(1965) only appeared as:
Reshaysya, Pilot-
Translation: Hotărăște-te, pilotule!?Hotaraste-te, pilotule![Romanian] (1967) [as by
Hotarashte-te, pilotule!I. Varșavski?I. Varsavski] - Translation: Entscheide dich, Pilot [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation: Nu måste du bestämma dig!?Nu maste du bestaemma dig![Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
Nu maste du bestamma dig!
-
Translation:
-
Биотрангуляция Лекочки Расплюева?Biotranhuliacija Liekocki Raspliujeva(1966) only appeared as:
-
Translation: O biotrangulație dubioasă?O biotrangulatie dubioasa[Romanian] (1969) [as byIlya Varșavski?Ilya Varsavski]
-
Translation:
-
Курсант Плошкин?Kursant Ploshkin(1966) only appeared as:
Kursant Plosjkin- Translation: Cadet Ploshkin [English] (1973) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Kadett Ploskjin [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Наследник?Naslednik(1966) only appeared as:
-
Translation: Az örökös?Az orokos[Hungarian] (1974) [as by Ilja Varsavszkij]
Az oeroekoes -
Translation: Az örökös?Az orokos[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
Az oeroekoes - Translation: Arvingen [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Translation:
-
Поездка в Пенфилд?Poezdka v Penfild(1966) also appeared as:
- Translation: Wycieczka do Pennfield [Polish] (1971) [as by Ilja Warszawski]
- Translation: Die Reise nach Penfield [German] (1974) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation: Utazás Penfieldbe?Utazas Penfieldbe[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
- Translation: Resan till Penfield [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Сашка?Sashka(1966) only appeared as:
- Translation: Saschka [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
-
Старики?Stariki(1966)
-
Контактов не будет?Kontaktov ne budet(1967) also appeared as:
- Translation: A kapcsolat nem jött létre [Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
-
Лавка сновидений?Lavka snovideniy(1967) also appeared as:
- Translation: Der Traumladen [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation: Drömbutiken?Droembutiken[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
Drombutiken
-
Ограбление произойдет в полночь?Ogrableniye proizoydet v polnoch'(1967) also appeared as:
- Translation: A Raid Takes Place at Midnight [English] (1968) [as by Ilya Varshavsky]
- Translation: Bankraub um Mitternacht [German] (1969) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Overval te middernacht [Dutch] (1970) [as by Ilya Varshavsky]
-
Translation: A betörést éjfélkor követik el?A betoerest ejfelkor koevetik el[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
A betoereest eejfeelkor koevetik el -
Translation: Rånet sker vid midnatt?Ranet sker vid midnatt[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Тараканы?Tarakany(1967) also appeared as:
- Translation: Schaben [German] (1980) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Kackerlackorna [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Утка в сметане?Utka v smetane(1968) also appeared as:
-
Translation: Kaczka w śmietanie?Kaczka w smietanie[Polish] (1970) [as by Ilja Warszawski]
-
Translation: Kacsa tejfölben?Kacsa tejfoelben[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
Kacsa tejfoelben -
Translation: Anka i sur grädde?Anka i sur graedde[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
- Translation: Ente in saurer Sahne [German] (1981) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation:
-
Второе рождение?Vtoroe rozhdenie(1969) also appeared as:
-
Translation: Másodszületés?Masodszueletes[Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
Maasodszueletees - Translation: Die Wiedergeburt [German] (1979) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation:
-
După sfîrșitul lumii?Dupa sfirsitul lumii[Romanian] (1969) [only as by
Dupa sfarsitul lumiiIlya Varșavski?Ilya Varsavski] -
Ветеран?Veteran(1970)
-
Любовь и время?Lyubov' i vremya(1970) also appeared as:
- Translation: Die Liebe und die Zeit [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
-
Душа напрокат?Dusha naprokat(1971) only appeared as:
-
Translation: Själ att hyra?Sjael att hyra[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
Sjal att hyra - Translation: Die geliehene Seele [German] (1982) [as by Ilja Warschawski]
-
Translation:
-
Повесть без героя?Povest' bez geroya(1971) only appeared as:
- Translation: Geschichte ohne Held [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
-
Сюжет для романа?Syuzhet dlya romana(1971) only appeared as:
Sjužet dlja romana- Translation: Entwurf eines Romans [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
- Translation: Regénytéma [Hungarian] (1976) [as by Ilja Varsavszkij]
- Translation: Plot for a Novel [English] (1979) [as by Ilya Varshavsky]
-
Translation: Ett ämne till en roman?Ett aemne till en roman[Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
Ett amne till en roman -
Translation: Subiect de roman [Romanian] (1981)
[as by Ilia Varșavski?Ilia Varsavski]
- Translation: Siže romana [Croatian] (1982) [as by Ilja Varšavskij]
-
Час в эфире?Chas v efire(1971) only appeared as:
- Translation: TV-tid [Swedish] (1981) [as by Ilja Varsjavskij]
-
Проделки Амура?Prodelki Amura(1972) only appeared as:
- Translation: Amors Streiche [German] (1973) [as by Ilja Warschawski]
-
От автора (Молекулярное кафе)?Ot avtora (Molekulyarnoye kafe)(1964)