|
|
Other views: | Awards Alphabetical Chronological |
Collections
-
Stories of Your Life and Others (2002)
also appeared as:
-
Translation: あなたの人生の物語?あなた の じんせい の ものがたり[Japanese] (2003) [as by
Anata no Jinsei no Monogatariテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: La tour de Babylone [French] (2006)
- Variant: Arrival (2016)
- Translation: De verhalen van jouw leven en anderen [Dutch] (2016)
- Translation: História da sua vida e outros contos [Portuguese] (2016)
- Translation: Geteilt durch Null [German] (2020)
-
Translation:
-
Die Hölle ist die Abwesenheit Gottes [German] (2011)
also appeared as:
- Variant: Arrival: Die Hölle ist die Abwesenheit Gottes (2017)
- Das wahre Wesen der Dinge [German] (2014)
-
Exhalation (2019)
also appeared as:
- Translation: Wat er van ons wordt verwacht [Dutch] (2019)
-
Translation: Выдох?Vydokh[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
-
Translation: 息吹?いぶき[Japanese] (2019) [as by
Ibukiテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Exalare [Romanian] (2020)
- Translation: Expiration [French] (2020)
- Translation: Die große Stille [German] (2020)
-
Translation: Expiração?Expiracao[Portuguese] (2021)
- Hell Is the Absence of God (2002)
- The Merchant and the Alchemist's Gate (2007)
- Exhalation (2009)
-
The Lifecycle of Software Objects (2010)
also appeared as:
- Translation: Il ciclo di vita degli oggetti software [Italian] (2011)
- Tower of Babylon (2016)
- The Great Silence (2016)
- Thackery T. Lambshead
-
Dacey's Patent Automatic Nanny (2011)
also appeared as:
- Translation: Daceys vollautomatisches Kindermädchen [German] (2014)
- Translation: Daceys gepatenteerde automatische kinderjuffrouw [Dutch] (2019)
-
Translation: Запатентованная автоматическая няня Дейси?Zapatentovannaya avtomaticheskaya nyanya Deysi[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
-
Translation: デイシー式全自動ナニー?でいしーしき ぜんじどう なにー[Japanese] (2019) [as by
Deishiishiki Zenjidou Naniiテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: Bona automată brevetată a lui Dacey?Bona automata brevetata a lui Dacey[Romanian] (2020)
- Translation: La nurse automatique brevetée de Dacey [French] (2020)
- Translation: A babá automática patenteada de Dacey [Portuguese] (2021)
-
Dacey's Patent Automatic Nanny (2011)
also appeared as:
-
Tower of Babylon (1990)
also appeared as:
- Translation: La torre di Babilonia [Italian] (1993)
- Translation: Turnul Babilonului [Romanian] (1993)
- Translation: La torre de Babilonia [Spanish] (1994)
-
Translation: Wieża Babilonu?Wieza Babilonu[Polish] (1998)
- Translation: La torre di Babilonia [Italian] (2001)
-
Translation: バビロンの塔?ばびろん の とう[Japanese] (2003) [as by
Babiron no Touテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: La tour de Babylone [French] (2006)
- Translation: Der Turmbau zu Babel [German] (2011)
- Translation: A torre da Babilônia [Portuguese] (2016)
-
Division by Zero (1991)
also appeared as:
-
Translation: ゼロで割る?ぜろ で わる[Japanese] (2003) [as by
Zero de Waruテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: Division par zéro?Division par zero[French] (2006)
- Translation: Geteilt durch null [German] (2014)
- Translation: Divisão por zero [Portuguese] (2016)
-
Translation:
- Understand (1991) also appeared as:
-
Story of Your Life (1998)
also appeared as:
- Translation: La storia della tua vita [Italian] (1999)
- Translation: Storia della tua vita [Italian] (2000)
-
Translation: あなたの人生の物語?あなた の じんせい の ものがたり[Japanese] (2001) [as by
Anata no Jinsei no Monogatariテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Berättelsen om ditt liv [Swedish] (2005)
- Translation: L'histoire de ta vie [French] (2006)
- Translation: Geschichte deines Lebens [German] (2011)
- Translation: La historia de tu vida [Spanish] (2013)
- Translation: História da sua vida [Portuguese] (2016)
-
Translation: Chuyện đời con?Chuyen doi con[Vietnamese] (2020)
-
Seventy-Two Letters (2000)
also appeared as:
-
Translation: 七十二文字?ななじゅうに もじ[Japanese] (2002) [as by
Nanajuuni Mojiテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Settantadue lettere [Italian] (2004)
- Translation: Soixante-douze lettres [French] (2006)
- Translation: Zweiundsiebzig Buchstaben [German] (2014)
- Translation: Setenta e duas letras [Portuguese] (2016)
-
Translation:
-
Catching Crumbs from the Table (2000)
also appeared as:
- Variant: The Evolution of Human Science (2000)
-
Translation: 人類科学の進化?ヒューマン・サイエンス ノ シンカ[Japanese] (2003) [as by
Hyuuman Saiensu no Shinkaテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: L'évolution de la science humaine?L'evolution de la science humaine[French] (2006)
- Translation: Die Evolution menschlicher Wissenschaft [German] (2014)
- Translation: A evolução da ciência humana [Portuguese] (2016)
- Translation: Offizielle Erklärung zum Stand der menschlichen Forschung [German] (2017)
-
Hell Is the Absence of God (2001)
also appeared as:
-
Translation: 地獄とは神の不在なり?Jigoku towa Kami no Fuzai Nari[Japanese] (2003) [as by
じごく とは かみ の ふざいなりテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: L'inferno è l'assenza di Dio [Italian] (2003)
- Translation: El infierno es la ausencia de Dios [Spanish] (2004)
- Translation: De hel is de afwezigheid van God [Dutch] (2006)
-
Translation: L'enfer, quand Dieu n'est pas présent?L'enfer, quand Dieu n'est pas present[French] (2006)
-
Translation: Iadul e acolo unde nu există Dumnezeu?Iadul e acolo unde nu exista Dumnezeu[Romanian] (2008)
- Translation: Die Hölle ist die Abwesenheit Gottes [German] (2011)
- Translation: O Inferno é a ausência de Deus [Portuguese] (2016)
-
Translation:
-
Liking What You See: A Documentary (2002)
also appeared as:
-
Translation: 顔の美醜について──ドキュメンタリー?かお の びしゅう について──どきゅめんたりー[Japanese] (2003) [as by
Kao no Bishuu nitsuite - Dokyumentariiテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Aimer ce que l'on voit : un documentaire [French] (2006)
- Translation: Die Wahrheit vor Augen: Eine Dokumentation [German] (2007)
- Translation: Die Wahrheit vor Augen [German] (2014)
- Translation: Gostando do que vê: um documentário [Portuguese] (2016)
-
Translation:
-
What's Expected of Us (2005)
also appeared as:
-
Translation: 予期される未来?よきされるみらい[Japanese] (2008) [as by
Yokisareru Miraiテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: 予期される未来?よきされる みらい[Japanese] (2008) [as by
Yokisareru Miraiテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Avertisment [Romanian] (2008)
- Translation: Cosa ci si aspetta da noi [Italian] (2009)
- Translation: Was von uns erwartet wird [German] (2014)
- Translation: Wat er van ons wordt verwacht [Dutch] (2019)
-
Translation: Чего от нас ждут?Chego ot nas zhdut[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
-
Translation: Ce se așteaptă de la noi?Ce se asteapta de la noi[Romanian] (2020)
- Translation: Ce qu'on attend de nous [French] (2020)
- Translation: O que se espera de nós [Portuguese] (2021)
-
Translation:
-
The Merchant and the Alchemist's Gate (2007)
also appeared as:
-
Translation: 商人と錬金術師の門?しょうにんとれんきんじゅつしのもん[Japanese] (2008) [as by
Shōnin to Renkinjutsushi no Mon
Shounin to Renkinjutsushi no Monテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: 商人と錬金術師の門?しょうにん と れんきんじゅつし の もん[Japanese] (2008) [as by
Shounin to Renkinjutsushi no Monテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Der Kaufmann am Portal des Alchemisten [German] (2011)
- Translation: De koopman en de poort van de alchemist [Dutch] (2019)
-
Translation: Купец и волшебные врата?Kupets i volshebnye vrata[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
-
Translation: Neguțătorul și poarta alchimistului?Negutatorul si poarta alchimistului[Romanian] (2020)
- Translation: Le marchand et la porte de l'alchimiste [French] (2020)
- Translation: O mercador e o portal do alquimista [Portuguese] (2021)
-
Translation:
-
Exhalation (2008)
also appeared as:
- Translation: Kilélegzés [Hungarian] (2009)
- Translation: Exhalaison [French] (2009)
-
Translation: 息吹?いぶき[Japanese] (2010) [as by
Ibukiテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: 息吹?いぶき[Japanese] (2010) [as by
Ibukiテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Ausatmung [German] (2011)
- Translation: Uitwaseming [Dutch] (2019)
-
Translation: Выдох?Vydokh[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
- Translation: Exalare [Romanian] (2020)
- Translation: Expiration [French] (2020)
-
Translation: Expiração?Expiracao[Portuguese] (2021)
-
The Lifecycle of Software Objects (2010)
also appeared as:
-
Translation: ソフトウェア・オブジェクトのライフサイクル?Sofutouea Obujekuto no Raifusaikuru[Japanese] (2011) [as by
Sofutowea Obujekuto no Raifusaikuruテッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Il ciclo di vita degli oggetti software [Italian] (2011)
- Translation: El ciclo de vida de los objetos de software [Spanish] (2012)
- Translation: Der Lebenszyklus von Software-Objekten [German] (2014)
- Translation: De levenscyclus van softwareobjecten [Dutch] (2019)
-
Translation: Жизненный цикл программных объектов?Zhiznennyy tsikl programmnyh ob"ektov[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
-
Translation: Ciclul de viață al obiectelor software?Ciclul de viata al obiectelor software[Romanian] (2020)
- Translation: Le cycle de vie des objets logiciels [French] (2020)
- Translation: O ciclo da vida dos objetos de software [Portuguese] (2021)
-
Translation:
-
The Truth of Fact, the Truth of Feeling (2013)
also appeared as:
- Translation: La verdad de los hechos, la verdad del corazón [Spanish] (2015)
- Translation: De waarheid van feiten, de waarheid van gevoelens [Dutch] (2019)
-
Translation: Истина факта, истина чувства?Istina fakta, istina chuvstva[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
-
Translation: 偽りのない事実、偽りのない気持ち?いつわり の ない じじつ、いつわり の ない きもち[Japanese] (2019) [as by
Itsuwari no nai Jijitsu, Itsuwari no nai Kimochiテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: Adevărul faptelor, adevărul sentimentelor?Adevarul faptelor, adevarul sentimentelor[Romanian] (2020)
- Translation: La vérité du fait, la vérité de l'émotion [French] (2020)
- Translation: Die Wahrheit der Fakten, die Wahrheit des Empfindens [German] (2020)
- Translation: A verdade dos fatos, a verdade dos sentimentos [Portuguese] (2021)
-
The Great Silence (2015)
with
Allora
and
Calzadilla
also appeared as:
- Variant: The Great Silence (2015) [as by Ted Chiang]
- Translation: De grote stilte [Dutch] (2019) [as by Ted Chiang]
-
Translation: Великое безмолвие?Velikoe bezmolvie[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
-
Translation: 大いなる沈黙?おおいなる ちんもく[Japanese] (2019) [as by
Ooinaru Chinmokuテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: Marea tăcere?Marea tacere[Romanian] (2020)
- Translation: Le grand silence [French] (2020) [as by Ted Chiang]
- Translation: Die große Stille [German] (2020) [as by Ted Chiang]
- Translation: O grande silêncio [Portuguese] (2021) [as by Ted Chiang]
- Book Excerpt: Stories of Your Life and Others (from "Seventy-Two Letters") (2016)
- Better Versions of You (2019)
-
Anxiety Is the Dizziness of Freedom (2019)
also appeared as:
- Translation: Angst door duizelingwekkende vrijheid [Dutch] (2019)
-
Translation: Тревожность – это головокружение свободы?Trevozhnost - eto golovokruzhenie svobody[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
-
Translation: 不安は自由のめまい?ふあん は じゆう の めまい[Japanese] (2019) [as by
Fuan wa Jiyuu no Memaiテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: Anxietatea este amețeala dată de libertate?Anxietatea este ameteala data de libertate[Romanian] (2020)
- Translation: L'angoisse est le vertige de la liberté [French] (2020)
- Translation: Angst ist der Taumel der Freiheit [German] (2020)
- Translation: A ânsia é a vertigem da liberdade [Portuguese] (2021)
-
Omphalos (2019)
also appeared as:
- Translation: Navel [Dutch] (2019)
-
Translation: Омфал?Omfal[Russian] (2019) [as byТед Чан?Ted Chan]
-
Translation: オムファロス?Omufarosu[Japanese] (2019) [as byテッド・チャン?Teddo Chan]
- Translation: Omphalos [Romanian] (2020)
- Translation: Omphalos [French] (2020)
- Translation: Omphalos [German] (2020)
- Translation: Ônfalo [Portuguese] (2021)
- It's 2059, and the Rich Kids Are Still Winning (2019)
- Anxiety Is the Dizziness of Freedom (excerpt) (2021)
- Letter (NYRSF, August 1991) (1991)
- Letter (NYRSF, September 1991) (1991)
- Letter (Science Fiction Eye #9) (1991)
- Letter (NYRSF, June 1998) (1998)
-
Story Notes (Stories of Your Life and Others) (2002)
also appeared as:
-
Translation: 作品覚え書き (あなたの人生の物語)?さくひん おぼえがき (あなた の じんせい の ものがたり)[Japanese] (2003) [as by
Sakuhin Oboegaki (Anata no Jinsei no Monogatari)テッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Notes sur les textes (La tour de Babylone) [French] (2010)
- Translation: Nota sobre os contos (História da sua vida e outros contos) [Portuguese] (2016)
- Translation: Anmerkungen zu den Geschichten (Geteilt durch Null) [German] (2020)
-
Translation:
- Acknowledgments (2002)
-
"Frankenstein's Daughter" by Maureen McHugh: An Appreciation (2005)
only appeared as:
- Translation: Sobre "La hija de Frankenstein" [Spanish] (2013)
- On "The Merchant and the Alchemist's Gate" (2008)
- The Problem of the Traveling Salesman (2008)
- Letter (NYRSF, October 2009) (2009)
- Reasoning About the Body (2010)
- Introduction to "Particle Theory" (2011)
- Story Notes (2019)
-
Story Notes (Exhalation) (2019)
also appeared as:
- Translation: Aantekeningen bij de verhalen [Dutch] (2019)
-
Translation: 作品ノート (息吹)?さくひん のーと (いぶき)[Japanese] (2019) [as by
Sakuhin Nooto (Ibuki)テッド・チャン?Teddo Chan] - Translation: Notes sur les textes (Expiration) [French] (2020)
- Translation: Anmerkungen zu den Geschichten (Die große Stille) [German] (2020)
- Foreword (The Art and Science of Arrival) (2022)
- Foreword (The History of Science Fiction: A Graphic Novel Adventure) (2022)
-
The Difference Between Science and Magic (unknown)
only appeared as:
-
Translation: 科学と魔法はどう違うか?かがくとまほうはどうちがうか[Japanese] (2008) [as by
Kagaku to Mahō ha Dō Chigau ka
Kagaku to Mahou ha Dou Chigau ka
Kagaku to Mahō wa Dō Chigau ka
Kagaku to Mahou wa Dou Chigau kaテッド・チャン?Teddo Chan] -
Translation: Diferența dintre știință și magie?Diferenta dintre stiinta si magie[Romanian] (2008)
-
Translation:
- Locus Interview
- Ted Chiang: Science, Language, and Magic (2002) with Ted Chiang
- Ted Chiang: Scientific Method (2011) with Ted Chiang
- Ted Chiang: Science, Language, and Magic (2002) by Ted Chiang
- The Absence of God (2002) by Jeremy Smith
- The Absence of God: Ted Chiang Interviewed (2003) by Jeremy Smith
- Humanizando la perfección: Entrevista a Ted Chiang [Spanish] (2005) by Arturo Villarrubia
- Ted Chiang ou le dieu et la machine [French] (2006) by Thomas Day
- テッド・チャン インタビュウ in Japan [Japanese] (2008)
by
菊池誠?きくちまこと
Kikuchi Makoto - Ted Chiang: Scientific Method (2011) by Ted Chiang
- Author Spotlight: Ted Chiang (2012) by Moshe Siegel
- Author Spotlight: Ted Chiang (2014) by Andrew Liptak
- A Conversation with Ted Chiang (2019) by Caitlin Roper