|
Collection Title:
Пять кругов ужаса?Pyat' krugov uzhasa
• collection by
Jean Ray
[as by Жан Рэй?Zhan Rey
]
Contents (view Concise Listing)
-
4 • Марливекское кладбище?Marlivekskoye kladbishche• short story by Jean Ray (trans. ofLe cimetière de Marlyweck?Le cimetiere de Marlyweck1930) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
16 • Когда Христос шел по водам?Kogda Khristos shyol po vodam• short story by Jean Ray (trans. of Quand le Christ marcha sur la mer 1942) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
24 • Шукрут?Shukrut• short story by Jean Ray (trans. of La choucroute 1947) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
31 • Принцесса-тигр?Printsessa-tigr• short story by Jean Ray (trans. of La princesse Tigre 1961) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
48 • Тот, кто осмелился?tot, kto osmelilsya• short story by Jean Ray (trans. of L'homme qui osa 1943) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
57 • История про вюлка?Istoriya pro vyulka• short story by Jean Ray (trans. ofL'histoire du Wûlkh?L'histoire du Wulkh1943) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
69 • Карусель?Karusel'• short story by Jean Ray (trans. of Merry-go-round 1961) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
81 • Рука Геца фон Берлихингена?Ruka Getsa fon Berlikhingena• short story by Jean Ray (trans. of La main de Goetz von Berlichingen 1943) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
94 • Сколопендра?Skolopendra• short story by Jean Ray (trans. of La scolopendre 1942) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
102 • Этот идиот Дюрер?Etot idiot Dyurer• short story by Jean Ray (trans. ofDürer, l'idiot?Durer, l'idiot1932) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
114 • Сумеречный переулок?Sumerechnyy pereulok• novelette by Jean Ray (trans. ofLa ruelle ténébreuse?La ruelle tenebreuse1932) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
156 • Колдовство на постоялом дворе?Koldovstvo na postoyalom dvore• short story by Jean Ray (trans. of L'auberge des spectres 1943) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
164 • Великий Дух Ночи?Velikiy Dukh Nochi• novelette by Jean Ray (trans. of Le Grand Nocturne 1942) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
203 • Тарелка из мустьерского фаянса?Tarelka iz must'yerskogo fayansa• short story by Jean Ray (trans. of L'assiette de Moustiers 1943) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
217 • Кузен Пассеру?Kuzen Passeru• short story by Jean Ray (trans. of Le cousin Passeroux 1947) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
233 • Черное зеркало?Chyornoye zerkalo• short story by Jean Ray (trans. of Le miroir noir 1943) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
252 • Шторхауз, или Журавлиный дом?Shtorkhauz, ili Zhuravlinyy dom• short story by Jean Ray (trans. of Storchhaus ou La maison des cigognes 1961) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
271 • Ночь в Камбервелле?Noch' v Kambervelle• short story by Jean Ray (trans. of La nuit de Camberwell 1925) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
275 • Я ищу мистера Пилгрима?Ya ishchu mistera Pilgrima• short story by Jean Ray (trans. of Je cherche Mr. Pilgrim 1961) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
287 • Мистер Глесс меняет образ жизни?Mister Gless menyayet obraz zhizni• short story by Jean Ray (trans. of Mr. Gless change de direction 1959) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
300 • Золотые зубы?Zolotyye zuby• short story by Jean Ray (trans. of Dents d'or 1961) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
317 • Я убил Альфреда Хевенрока?Ya ubil Al'freda Khevenroka• short story by Jean Ray (trans. of J'ai tué Alfred Heavenrock ! 1961) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
334 • Правда о дядюшке Тимотеусе?Pravda o dyayushke Timoteuse• short story by Jean Ray (trans. ofLa vérité sur l'oncle Timotheus?La verite sur l'oncle Timotheus1947) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
343 • Бог, ты и я?Bog, ty i ya• short story by Jean Ray (trans. of Dieu, toi et moi... 1961) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
352 • Кладбищенский сторож?Kladbishchenskiy storozh• short story by Jean Ray (trans. ofLe gardien du cimetière?Le gardien du cimetiere1919) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
363 • Последний пассажир?Posledniy passazhir• short story by Jean Ray (trans. of Le dernier voyageur 1932) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
378 • Господин Вольмют и Франц Беншнейдер?Gospodin Vol'myut i Frants Benshneyder• short story by Jean Ray (trans. of M. Wohlmut et Franz Benschneider 1947) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
387 • Странные опыты доктора Паукеншлагера?Strannyye opyty doktora Paukenshlagera• short story by Jean Ray (trans. ofLes étranges études du Dr. Paukenschlager?Les etranges etudes du Dr. Paukenschlager1925) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
394 • «Майнцский псалтырь»?«Mayntsskiy psaltyr'»• novelette by Jean Ray (trans. of Le psautier de Mayence 1931) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
431 • Смит... как любой из нас?Smit...kak lyuboy iz nas• short story by Jean Ray (trans. of Smith... comme tout le monde... 1964) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
436 • Высшая математика?Vysshaya matematika• short story by Jean Ray (trans. ofMathématiques supérieures?Mathematiques superieures1964) [as byЖан Рэй?Zhan Rey]
-
439 • Жан Рэй — мрачный сказочник?Zhan Rey — mrachnyy skazochnik• essay byИ. В. Найденков?I. V. Naydenkov
Secondary Verifications
Source | Status | Verifier | Date |
---|---|---|---|
Bleiler Early Years | Not Verified | ||
Bleiler Supernatural | Not Verified | ||
Bleiler1 (Gernsback) | Not Verified | ||
Bleiler78 | Not Verified | ||
Clute/Grant | Not Verified | ||
Clute/Nicholls | Not Verified | ||
Contento1 (anth/coll) | Not Verified | ||
Currey | Not Verified | ||
Locus1 | Not Verified | ||
Miller/Contento | Not Verified | ||
OCLC/Worldcat | N/A | Linguist | 2019-01-17 04:33:34 |
Reginald1 | Not Verified | ||
Reginald3 | Not Verified | ||
Tuck | Not Verified |